(Ver la entrada anterior, con foto del libro)
Acabo de leer en La Opinión de A Coruña (LEER LA NOTICIA) que la Consellería de Educación ha decidido actuar y ha ordenado a la Editorial que corrija el error.
Podemos aprender algunas cosas de este suceso.
Recordemos la trama: un ciudadano detecta que en un libro de texto que se usa en el colegio al que van sus hijos (y en otros colegios de Galicia) no se explica bien que en Galicia hay dos lenguas oficiales, y se altera el sentido de lo que dice nuestro Estatuto sobre el tema. Solicita entonces a la Consellería de Educación de la Xunta, responsable de garantizar que los niños en Galicia reciban la mejor educación posible, que corrija el defecto del libro. Un funcionario de la Xunta le contesta que no ve problemas en el libro. El ciudadano, que no ha dicho en ningún momento que el error haya sido causado intencionalmente, sigue viendo un problema, y acude al Valedor do Pobo. Esta Institución estudia el asunto, comprueba la existencia de un problema, y decide pedir a la Xunta que corrija el libro porque ofrece a los alumnos "una información inexacta e incompleta y por lo tanto falsa". La Consellería no responde al Valedor en el plazo legal (un mes), y entonces el ciudadano informa a la opinión pública, que se hace eco. Se produce un gran revuelo: asociaciones que defienden el uso del gallego piden la dimisión del Valedor. La política socialista Mar Barcón escribe en su Twitter que "retirar o libro é excesivo pero o manual non é riguroso e da mala información". Dos días después (hoy) el Conselleiro de Educación rectifica su actitud pasota y anuncia que pedirá a la Editorial que envíe una hoja a modo de fe de erratas a los escolares que usan ese libro, para completar y corregir la información, y que rectifique el libro si quiere que se pueda seguir usando en los colegios.
Primera conclusión: Los políticos que controlan la Administración no solucionan nuestros problemas de manera ordinaria, y hay que hacer un gran esfuerzo para que reaccionen. Es triste ver que los políticos esperan a que se monte un escándalo para hacer las cosas bien (o para dimitir): después se quejan de que les insulten y se monten huelgas violentas y manifestaciones radicales contra el gobierno, pero tendrían que sopesar su culpabilidad. Y ya saben lo que tienen que hacer para contribuir a la paz social.
Segunda: Por suerte los ciudadanos que queremos que impere la verdad y la justicia podemos ir haciendo que tengan que hacernos caso: el Valedor do Pobo se ha mostrado en este caso un arma a nuestro favor. Y la prensa también. Muchas gracias a ellos en nombre de la ciudadanía que comparte nuestro sentimiento.
Tercera: la reacción de Prolingua, A Mesa, GIGa y BNG, poniendo el grito en el cielo y pidiendo la dimisión del Valedor, merecen un análisis profundo. Su interpretación de que pedir que se ofrezca a los niños en los colegios una información completa, veraz y objetiva sobre lo que dice nuestro Estatuto acerca de las lenguas en nuestra Comunidad es un ataque al idioma gallego y a todos los gallegos, orquestado por la ultraderecha (¿?), por enemigos de Galicia, por madrileños que no tienen nada que decir a los gallegos,... es un poco preocupante (Artículo sobre esas reacciones violentas).
Quizá piensen que para promocionar el gallego hay que engañar a los niños y darles una información sesgada. Quizá esa reacción tan furibunda pueda hacer pensar a alguien que el error sí que era voluntario, que era un intento de manipular a los niños... No lo sé. Pero en cualquier caso hay que acabar con ese error y tratar de acabar con todos los errores e injusticias. Y cuando aquellos a los que no les gusta que nuestro Estatuto diga que hay dos lenguas cooficiales y quieren conseguir a cualquier precio que en Galicia sólo se hable gallego reaccionen de manera similar, y pidan dimisiones, acusen, tergiversen, manipulen, calumnien y amenacen, sospecharemos que les hemos pillado.
Ha sido una reacción preocupante. Quizá el Parlamento gallego debería analizarla y tomar alguna decisión para mejorar nuestra convivencia pacífica. Porque la violencia hay que denunciarla, y hay que terminar con ella.
En absoluto se altera para nada o sentido do que din o Estatuto e a Constitutión.
ResponderEliminarTal alteración só existe na mente de xentes como vostede e o suposto "valedor", dado que comparten ideoloxía política desa que xa sabemos.
¿Cómo que no se explica bien que el castellano es oficial en Galicia? ¿Por qué no lee con atención la unidad del libro citado, en concreto la página 56, justo la anterior en la que basa su denuncia? ¿Quién está formándose, sus hijos o usted todavía, ya que parece que no sabe comprender lo que pone un libro para niños de 9 años? Usted es el que trasgiversa y saca las cosas de quicio. pero le felicitó porque ha podido, amparándose en la ignorancia y falta de profesionalidad del Valedor do Pobo (¿o debería decir camaradería ideológica?), colársela a Benigno López, el Conselleiro de Educación y unos cuantos medios de comunicación. Pero a mí y otros muchos no. http://www.cig-ensino.com/descargas/Medio%205%20Galicia.pdf
ResponderEliminarVas de democrata, e en realidade deixas ver os horrores que gardas dentro dos teus armarios.
ResponderEliminarA lingua propia da Galiza (corre vai as universidades do mundo a preguntar se está ben dito) É o galego.
Porque por muito que queiran os de Castilla, ou Andorra.. dicir que o galego é propio deles, a realidade e seculos nos din que o galego é propio da Galiza.
A pena e que sempre colledes a algun despistado que pensa que sodes democratas e proguesistas... se ti te sentiras un 1% de galego, ou intentarias botar a rosa diez ou dimitirias despois de muitas das suas declaracions botando máis que rosas enriba dos galegos e galegas... como non o fixeches xa podo sumar 2 e 2...
Qué pesados: que xa sei que a lingua propia de Galicia é o galego.
ResponderEliminarAlñ comentarista anónimo de las 14:58: Veo que sabes mucho y que eres muy listo. Seguro que tienes más de 9 años!
ResponderEliminarTe reto a un experimento: coge a 100 niños de 5º curso, dales a leer el libro, y después les preguntas que qué saben sobre los idiomas de Galicia.
Tu ya te sabías el final de la novela antes de empezarlña. Pero ellos son quam tábula rasa. Y no deben ser manipulados ni deformados(voluntaria o involuntariamente).
Señor Larrauri, no es que yo sepa mucho pero ante la evidencia de que usted tergiversa el libro de texto dando a entender lo que no es, ya que es muy evidente que en esa unidad se dice que el español es oficial en todo el territorio y además otras lenguas lo son en sus comunidades, me parece que su denuncia carece totalmente de peso y de rigor. Además, tenga por seguro que es más importante el apartado "Para saber máis", que dice que el español es oficial, que es cuadro dedicado al "Estatuto de Galicia". Si además nos detenemos en las preguntas que se hacen, y que es de suponer que son las cuestiones que los autores del texto proponen como conocimientos básicos del tema, vemos que para nada se pregunta sobre el rango oficial de las lenguas y sobre las que son vernáculas en determinados territorios. Para ocultar el sonrojo que debe estar sintiendo en estos momentos, me sale con la simulación de esa prueba a los niños y usted es el que da la respuesta: los niños están manipulados porque responderán, según usted, que el gallego es lengua propia de Galicia. Esto no es nada incierto y es constitucional, pero es que usted duda de la capacidad de nuestros niños pues adivina que no serán capaces de mencionar también que el español es lengua oficial en toda España. Por favor, hombre, no nos llame estúpidos en la cara, tenga algo de verguenza.
ResponderEliminarVoy a suponer, aunque como base de razonamiento, que no creencia, que su celo reclamatorio se basa en un bien intencionado afán de velar por la educación de los niños gallegos. Si esto es así (cosa que dudo) me gustaría saber si su frenesí reclamatorio termina aquí o continuará, por ejemplo, exigiendo que no se mienta a nuestros educandos sobre un personaje de incierta y nunca demostrada existencia como Jesucristo, el Cid Campeador, o Santiago matamoros.Personalmente creo que no lo hará. Su interés no es científico, es puramente político.
ResponderEliminarPoco se puede esperar de un señor que pertenece a un partido político al que apoyó Ynestrillas en las últimas elecciones
ResponderEliminarDe onde saíron estes antigalegos de UPyD que van de progres? Do PSOE talvez? A onde pensan que van neste plan?
ResponderEliminarO que está claro é que os beneficiarios de todos estes grupúsculos son os do PPdeG e que estes mesmos "progres" están encantados téndoos sempre a eles no poder na Xunta, dado que non están a propoñer unha alternativa, senón a axudarlles.
A min tamén me gustaría que o libro valorase que UPyD é un partido completamente minoritario en Galicia (1.4%-2009)e en Vigo (1.2%-2011). Dígoo por non confundir aos nenos...
ResponderEliminarBen feito Pedro, como se pode ver os pais ou raparigos grandes non teñen solución, polo menos seus fillos si poden aprender a verdade que de tozuda sempre sae a flote, as falacias dos que din que se sinten galegos morrerán con eles mesmos sen descendencia porque a eduación dos nenos romperá a cadea da subvención a fondo perdido dos que din mentindo que defenden o Galego , defenden o seu cú.
ResponderEliminarO que está claro é que Groucho -para desgraza dos galegos- non vén aquí precisamente defender o galego.
ResponderEliminarDedíquese vostede ao seu e déixenos en paz aos demais. Non necesitamos a "axuda" de "amigos do galego" coma vostede.
Manipulados??? Están manipulados para falar castelán. Onde eu resido entre semana, nunha cidade do norte, cheira a leguas cando unha persoa fala galego na súa casa, pero atendete en castelán porque é o que lle impón xente coma vos. Iso non é defender o bilingüismo.
ResponderEliminarPonte a traballar político!
pabliño.
Al anónimo de las 19:25 que dice que en la página 56 del libro se dice "en esa unidad se dice que el español es oficial en todo el territorio y además otras lenguas lo son en sus comunidades". Pero manipula usted interesadamente lo que dice el libro, pues aparte de que no dice en todo el territorio, sino de España, se inventa usted la palabra ADEMÁS, que no aparece en texto. Lo que realmente se dice es que en algunas Comunidades "segundo dispoñen os seus Estatutos de Autonomía existe OUTRA lingua oficial. O galego é a lingua oficial de Galicia." Espero que eso también lo corrijan los de la editorial y pongan la palabra ADEMAS (que usted se ha inventado para decir que el libro no tiene ningún problema), y de paso que lo dejen bien claro, porque en ningún sitio del libro de asocia el idioma castellano con Galicia.
ResponderEliminarPerpo se habrá dado cuenta usted que el motivo principal de la queja no está en edsa página sino en la siguiente, en la cita parcial (que podría ser interesada o no, pero sigue siendo parcial) del estatuto. Si cita el artículo 5, que habla de las lenguas, que digan todo lo que dice ese artículo, o un resumen parcial, pero no vale poner sólo la parte del gallego, por muy textual y cierto que sea. Si en un libro se dijera: los varones de Galicia tienen derecho a votar, y no se dijera nada más ¿no protestarían las mujeres?
Respuesta a Fuco Ricoy, de las 19:51: Efectivamente Santiago Matamoros es un personaje mitológico, como Breogán, y si en algun libro pone que son reales lo denunciaré. De la existencia de Jesús de Nazaret y de El Cid hay datos históricos sobre su existencia más que suficientes, aunque se haya inventado y exagerado mucho sobre sus hechos. Por supuesto que exijo y exigiré que no se mienta en nada a nuestros educandos, como usted dice. Un saludo.
ResponderEliminarGracias por su amable respuesta. Sigo esperando ansiosamente (y creo que esperaré en vano) tener noticias de su incansable lucha contra la mentira y el engaño en la educación. Por cierto.. ¿ud. de gallego tiene.... estar empadronado aquí hace años y.... nada mas verdad?. Larrauri es muy gallego, igual que Diez vasco.
EliminarSi usted considera que para ser gallego hay que haber nacido en Galicia o tener un apellido que suene a gallego (como Concheiro, etc) , no tenemos la misma idea sobre lo que es ser gallego. Nacer en un sitio o tener un apellido determinado es algo que no tiene ningún mérito propio. Yo soy gallego desde hace 29 años y lo que he escrito en mi perfil le aseguro que es verdad. Y la primera vez que me sentí gallego (que no es lo mismo que serlo) fue el día de Santiago en una plaza de Donostia-San Sebastián, el año 1986 (ya llevaba yo más de 3 años en Galicia) donde en la fiesta de Galicia o Galiza (me da igual) se tocó el himno gallego. Un saludo.
EliminarAl comentarista de las 00:19 Pabliño, le respondo que el que se hable mucho o poco gallego o castellano en una zona u otra de Galicia no tiene nada que ver con este tema. Se puede promocionar el gallego sin imponerlo, y felicito a los que lo hacen, que pienso que consiguen más que los que lo imponen. Séntome moi a gusto falando as veces galego cos meus veciños, en liberdade y sin que ninguén me obrigue. Y le recuerdo que me gano la vida como médico, no como político. E agora vou durmir, que xa traballei moito hoxe. Boas noites.
ResponderEliminarPedro, sigues sin convencerme, ni tú ni el Valedor. Pienso que el atiende tu demanda desde la interpretación ideológica sesgada cuando es una institución que debería actuar conforme a la ley y con objetividad. Esta queja no tendría ningún recorrido en un tribunal ordinario, que es a donde hay que recurrir para denunciar contenidos de los libros de texto. La Xunta no tiene competencia para retirarlo, pero ya vemos que el Conselleiro va por libre y accede a formar parte de esta pantomina por cuestiones de cálculo partidista que poco tienen que ver con la información de nuestros hijos. Me consta que en la Consellería hay personal técnico sosprendidísimo por la reacción del Conselleiro, incluso hubo palabras mayores con altos cargos que ven peligroso este caso que se va a volver contra ellos. Lo del Valedor no tiene nombre, lo suyo si: manipulación y ansias de notoriedad, que la ha conseguido. le felicito nuevamente.
ResponderEliminar"no dice en todo el territorio, sino de España"
ResponderEliminar"en ningún sitio del libro de asocia el idioma castellano con Galicia"
Señor Larrauri, con afirmacións como esas que lle copio e pego xa queda claro que vostede ten unha perspectiva moi particular da realidade:
- todo o mundo sabe que a Galiza está na España.
- no libro queda perfectamente claro cales son as linguas de España e dise que son oficiais.
Promocione vostede o castelán sen impoñelo, tomando a súa propia medicina.
Nada se consigue sobre el odio, ni nigunas idea, a corto plazo triunfa cuando se basa solo en el odio. Y eso es ami entender lo que viene haciendo Larrauri, que en una tierra a la que vino a matar el hambre solo hace despreciar todo lo que no se suene a "traje de faralaes". En fin, corta vida tendrá el Partido Nacionalista Español (UPyD) con su Musolina a la cabeza y individuos que espulsados de su propia tierra pretenden colonizar otras. ¿Por que todos los vascos, sean de la ideologia que sean son iguales?
ResponderEliminarHome, 18:14, non creo que todos os vascos teñan características negativas por culpa de Rosa Díez (filla dun obreiro socialista preso e condenado a morte durante a ditadura franquista).
ResponderEliminarIgual que non todos os galegos teñen características negativas por culpa de Mariano Rajoy (fillo dun maxistrado facha durante a ditadura franquista).
Ahora resulta que decir y dejar claro que el castellano es también lengua oficial de Galicia o querer que los niños tengán un conocimiento más completo de nuestro Estatuto es imponer el castellano y es atacar al gallego. Manda carallo!
ResponderEliminarPorque eso es exactamente lo que se pretende con esta iniciativa, que es justa y razonable. Por supuesto que a algunos no les parece bien que se modifique lo que el libro ponía, porque le gusta más una visión monolingüe de Galicia. Lo preocupante es la gente que piensa que los que no tenemos su misma visión de cómo tiene que ser la vida en galicia somos unos extremistas. Pues no me parece extremista querer que los ciudadanos sean libres para hablar lo que quieran, que haya dos lenguas oficiales que se usen normalmente y sin discriminación, y que se promocione el gallego (sin imposiciones de ningún tipo y sin dar informaciones partidistas, al menos a los menores de edad).
Sr. Larrauri... estoy seguro de que en el Magreb hay médicos y otros profesionales que se sienten tan escandalizados como usted por cierta corrupción; que también comparten con usted la necesidad de un cambio en la forma de hacer política y relacionar esta con los ciudadanos; incluso algunos de ellos vestirán como usted. Ahora bien, seguro que muchos de ellos defenderían a capa y espada que las mujeres se tapen el pelo cuando salen de casa, y aun dirán que si lo hacen es porque son libres y así lo escogen. Lo siento pero para mí usted demuestra la misma actitud repecto a unos prejuicios que se niega a reconocer como tales, quizás porque se ha criado en ellos y los comparte. No, señor Larrauri. En esta sociedad hay prejuicios muy extendidos, sean machistas, sean nacionalistas, y su apelación a que en Galicia se impone el gallego, cuando hay muchos hablantes de este idioma que lo esconden por prejuicio, que no por libertad, es una burla a la realidad. Tanto, como defender son actos de plena libertad, y no productos de cierto prejuicio, que una niña lleva velo a la escuela o una mujer licenciada se encierre en casa después de casarse. Usted, como muchos otros "bienintencionados" está aceptando ciertos prejuicios por el mero hecho de estar impregnado de ellos.
ResponderEliminarP.D. Por cierto, Sr. Larrauri. Aparte de no compartir su sesgado celo (y mucho menos el del Sr. Valedor), lamento que ni usted, ni las autoridades educativas se rasguen las vestiduras porque en la misma unidad didáctica del libro aparece un mapa de Galicia que sitúa Santiago de Compostela en el lugar que ocupa Coruña. Creo que este hecho habla de lo chapucero de este texto, y quizás explique que una maquetación descuidada corte un artículo del Estatuto o no incluya un simple "(...)" al final del mismo. Lo que no justifica es su obsesión con ver caras humanas en la superficie de Marte, porque si se lee el tema desde el principio está claro que no se escamotea el estatus constitucional del castellano en Galicia. Salud.
ResponderEliminarOs cidadáns -dos que vostede pretende ser voceiro- moitas veces non atopamos o galego por ningunha parte en moitos lugares. Así que aquí está xa claro desde hai moito tempo quen somos os que temos a razón -porque padecemos eses feitos- e quen son os que como vostede nunca a terán.
ResponderEliminarDice D Pedro larrauri en su entrada de este blog correspondiente al 6 de Agosto: "En consecuencia, solicito a la Xunta de Galicia que revise la información sesgada que se ofrece a nuestros hijos durante su periodo educativo, como la expuesta en el libro que se menciona, que DEBE SER RETIRADO DE LA CIRCULACIÓN" (resalto con mayúsculas estas cinco últimas palabras).Dice en su entrada de hoy "un ciudadano (...) Solicita entonces a la Consellería de Educación de la Xunta, responsable de garantizar que los niños en Galicia reciban la mejor educación posible, QUE CORRIJA EL DEFECTO DEL LIBRO". Resalto estas últimas cuatro palabras. Comparen.
ResponderEliminarEl 11 de Diciembre titulaba en su entrada en este blog "El Valedor do Pobo pide a la Xunta que RETIRE un libro que margina al castellano." Hoy dice "Esta Institución estudia el asunto, comprueba la existencia de un problema, y decide pedir a la Xunta que CORRIJA el libro".
Cómo cambian los tiempos. Santa coherencia...
"Retirar" e "corrixir" non son precisamente sinónimos.
ResponderEliminarIgual que "promover" e "impoñer" o castelán tampouco o son.
Señor anónimo: en agosto todavía no había empezado el curso, y la Consellería podía haber retirado el libro. Ahora el libro ya está en los colegios, y retirarlo sería bastante costoso, por lo que la hoja de rectificación que se va a mandar me parece suficiente. El resto de sus matices, bien trabajados pero carentes de peso en mi opinión: lucha usted contra la evidencia de que el libro era equívoco y era mejorable y se va a mejorar. Boas noites.
ResponderEliminarDon Pedro, a ver si nos entendemos. Que yo no lucho contra el libro en sí, que esa es su cruzada y no mi guerra. Lo que me molesta (hasta cierto punto, no se vaya Vd a creer que el asunto me quita el sueño)es el juego de vituperación lingüística que se lleva a cabo con este tema, y sin salir de este mismo blog. Esto para mí está tan claro como para Vd las presuntas incorrecciones del libro. Ya ve, a lo mejor coincidimos en que los dos estamos equivocados... o no. Por cierto, cuando acude al Valedor, ¿es Agosto o ya estaba el curso iniciado?. Buenas noches (y buena suerte)
ResponderEliminarEste señor non se enteira de nada:
ResponderEliminara Administración non ten competencias para retirar o material escolar publicado que cada profesor queira utilizar nas súas clases e menos para retirar un material por reproducir o artigo 5º dunha lei orgánica;
a folla de rectificación non ten importancia ningunha, dado que os que usan o libro xa saben eles como enfocar a materia e non precisan ningún asesor que lles vaia matizar o que teñen que dicir nas clases;
o asunto é moi grave, porque nos libros de lingua galega dise moi claramente o que pasou e o que fixeron co galego ao longo da historia, e este asunto podería dar alas a estes sectores ultras para poñérense a reclamar a redacción de calquera parágrafo;
de aí a preocupación na Consellería pola metedura de pata e o embolado en que os meteu este "valedor".
Como dicía Rafael Cuíña onte no Facebook:
ResponderEliminarCantos de UPyD, Galicia Bilingüe e sectores do PP e PSOE protestarían se no libro de marras se dixese que "el castellano es la lengua oficial de Galicia" sen citar a cooficialidade do galego?
Gústame · · Onte ás 13:45 preto de Lalín, Galicia ·
Si Cuiña ha dicho eso es un ignorante o un fanático. Yo sería el primero.
EliminarEste comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
EliminarSr Larrauri, que opinaría Vd. si un libro de texto en Puerto Rico, por ejemplo, (donde se hablan dos lenguas y donde, salvo en círculos "nacionalistas", más o menos mayoritarios, los puertorriqueños desean que sus hijos aprendan Inglés por ser lengua de mayor difusión y prestigio), se indicara que la lengua propia del pais es el Español?.
ResponderEliminarSi el gobierno de Puerto Rico define al español como lengua propia del estado, los libros pueden ponerlo y será lo lógico.
EliminarPero en EUA están por encima de esas disquisiciones, y muchos estados no definen ni lenguas oficiales. En California el 40% de la población habla español, y el gobierno lo pone todo también en español. Los colegios en Puerto Rico dan la enseñanza en las dos lenguas, y hay ofertas variadas: el gobierno no se mete, los padres eligen.
Rescato de mis archivos esta queja que envié al periódico Ourensano La Región:
ResponderEliminarProtesta por titular incorrecto.
Titulan ustedes la noticia así: “El Valedor pide retirar un libro que llama lengua propia al gallego”. Espero que publiquen esta nota de protesta, porque el motivo de la queja y de la actuación del Valedor a que hace referencia la noticia, como ustedes bien saben y han publicado otros Medios, es el hecho de que el libro de texto dirigido a niños de 5º curso tergiversa la realidad omitiendo que el castellano es lengua cooficial en Galicia. No se si el titular se debe a falta de nivel profesional, a sectarismo en favor de la imposición del gallego, o a prejuicios contra los implicados en la actuación. Pero en cualquier caso espero que tengan la honradez de reconocer su error y en lo sucesivo no manipulen a sus lectores. Gracias. Pedro Larrauri.Vigo.
No publicaron esta nota que yo sepa. Ya se ve que La Región no fue objetiva ni justa, y que apuesta por la subrepticia imposición del gallego.