sábado, 16 de marzo de 2013

A Rede se acerca a las tesis de Galicia Bilingüe.

La lengua materna de cada gallego no la puede determinar la Xunta ni A Rede.
Y eso les jo... les fastidia mucho .
   Me ha sorprendido mucho enterarme de que A Rede de Dinamización Lingüística se ha sumado este año, por primera vez, a la celebración en Galicia del Día Internacional de la Lengua Materna, instituido en 1999 por la UNESCO (organismo de la ONU para la Educación).
   En un acto llevado a cabo en el Concello de Arteixo, y junto con representantes de la Xunta, se leyó una Declaración conjunta de apoyo a esa efeméride, suscrita por las más de 130 entidades que componen A Rede, en la que se decía: “A Rede de Dinamización Lingüística súmase, pois, con alegría, á celebración do Día da Lengua Materna, cuxa filosofía comparte enteiramente”.
   Me alegra mucho ese cambio de actitud de los componentes de A Rede, que les acerca a las tesis que defiende la asociación Galicia Bilingüe. Es lo mejor para los niños desde el punto de vista pedagógico: la lengua materna o primera lengua se adquiere de forma natural mediante la interacción con los padres y en el entorno familiar. Es la base del pensamiento. El buen aprendizaje de la lengua materna tiene un papel primordial contra el fracaso escolar. Una habilidad incompleta en la lengua materna dificultaría el aprendizaje de segundas lenguas y de otros conocimientos. Por eso la UNESCO defiende que los niños sean educados en su lengua materna para mejorar la calidad de la educación, y está en contra de que los Gobiernos, o cualquier otra entidad, impongan en la enseñanza la lengua nacional o propia, como ocurre en Galicia (y en otros sitios de España).
   Puede parecer curioso, porque hasta ahora A Rede se habían caracterizado por tratar de imponer el gallego en todos los niveles y ámbitos de la enseñanza (negando siempre que esté ejerciendo una imposición abusiva, por supuesto), y para todos los alumnos, sin querer tener en cuenta la lengua materna de cada niño gallego (despreciando a los gallegos que hablan castellano).
   Aunque quizá los integrantes de A Rede puedan estar haciendo una interpretación errónea de lo que dice la UNESCO, confundiendo los términos lengua propia y lengua materna interesada y malévolamente. Personas con sentido crítico podrían pensar que la declaración que ha hecho A Rede es más falsa que Judas, y ha sido un truco para aparentar moderación y respeto a los derechos de las familias gallegas castellano hablantes...
   Realmente da la sensación de no quieren entender que la lengua materna de los niños gallegos no siempre coincide con la lengua declarada propia de Galicia, y que no aceptan el hecho incontrovetible de que miles de gallegos tienen el idioma castellano como lengua materna. 
   En la misma línea, y a pesar de que lo nieguen, la Xunta ha demostrado estar en contra de la enseñanza en la lengua materna: no quiere permitir que se pregunte a las familias cuál es la lengua materna de sus hijos para poder impartir la enseñanza en esa lengua; ni que los niños usen libros escritos en su idioma propio en algunas materias; ni siquiera que puedan hablar en su lengua materna (cada niño gallego en la suya) en algunas clases (en las que se imparten en la otra lengua oficial).
   Para colmo, los últimos Gobiernos Gallegos han mantenido la ilegalidad en sus Decretos educativos, no cumpliendo lo establecido en el artículo 13 de la Ley de Normalización Lingüística, que consagra el derecho que tenemos los gallegos a que nuestros hijos reciban la primera enseñanza en su lengua materna (sea ésta gallego o castellano) y obliga al Gobierno a facilitar el ejercicio de ese derecho, cosa que no hace, causando un grave perjuicio pedagógico a miles de gallegos. Esa flagrante ilegalidad está pendiente de sentencia en los Tribunales de Justicia, pues ha sido denunciada por un grupo de padres (entre los que me cuento) y por Galicia Bilingüe.
   Y mientras, la Xunta y A Rede se dedican a hacer gestos hipócritas como el comentado. ¿Volverán el año que viene a defender el Día de la Lengua Materna? No me lo pierdo.
Ya sabemos que les da igual no respetar derechos y libertades lingüísticas de miles de gallegos. Pero podrían al menos ser coherentes y declararse en contra de la enseñanza en la lengua materna.
   Sus actos son más elocuentes que sus mentiras.
Los niños aprenden mucho mejor en su lengua materna.
PD 1: A pesar de que la UNESCO proclamó el día internacional de la Lengua Materna en 1999, la Xunta de Galicia no se sumó a la celebración hasta 2011. Ya se ve que no les gustaba mucho la idea, y se les vio el plumero cuando celebraron un acto oficial en Ourense que se convirtió, como puede comprobarse consultando el enlace (ver el segundo titular) en "un alegato a favor del gallego".
¿En qué quedamos: se defiende la lengua materna o se defiende la lengua gallega?
Son unos cínicos: sólo defienden la enseñanza en la lengua materna cuando esa lengua es el gallego.
 
PD 2: Xa o gran galeguista, médico e político Alfonso R. Castelao esixía nos anos 30, ao Goberno da República, actuando como representante do pobo galego sendo Deputado en Madrid, que aos nenos galego-falantes se lles impartise o ensino en galego. Os seus argumentos quedaron recollidos na sua sobranceira obra, onde podemos ler: Hoxe os máis destacados educadores de Europa propoñen que o enseño se dea sempre na língoa materna dos nenos, deica o desenrolo completo da súa personalidade, porque así quedarán en condicións de deprender a segunda língoa como asignatura. Este asioma pedagóxico fúndase na comprobación de que a suma de coñecimentos adequiridos por un neno instruído na súa língoa materna é doble da que adequiriría nunha língoa allea. A esplicación está dada por moitos pedagogos. Cando non se utiliza nas escolas a língoa materna dos nenos, prodúcese unha atrofia na facultade do lingoaxe, i esta perturbación déixase sentir fatalmente no aprendizaxe da segunda língoa. Estas conclusións parece que non chegaron ao coñecemento dos nosos estadistas. Eles -tan afeitos a buscaren precedentes fóra de Hespaña- non queren, polo visto, enterárense da lexislación dos países afectados polo problema das língoas: Suíza, Bélxica, Luxemburgo, Irlanda… Escola que non utilice o idioma materno dos nenos como xeito pedagóxico indiscutible... nunca!” Castelao; Sempre en Galiza: I, XXV

Este artículo (una versión reducida) ha sido publicado en FARO de VIGO en fecha 18.3.13 (Ver en la edición digital).

2 comentarios:

  1. Tengo claro que votaré a UPyD por primera vez, porque en algunos temas coincido totalmente con vuestras ideas. En este tema no estoy de acuerdo, el aprendizaje de varios idiomas desde una edad temprana es siempre beneficioso para el niño. Aún asi puedo entender la preocupación de los padres que equivocadamente creen que les perjudica. Lo que me ha dejado perplejo es la pretensión de recuperar los topònimos castellanos, esos topónimos que poco a poco van desapareciendo si que son reflejo de una época de imposición lingüistica, y además de ridículos son vergonzantes. Por estas cosas no puedo afiliarme a UPyD

    ResponderEliminar
  2. Gracias por tu comentario, Alberto, pero tengo que decirte que discrepo en varias cosas que dices.
    Dices que no entiendes "la preocupación de los padres que equivocadamente creen que les perjudica". Muy poca empatía por tu parte. Yo en cambio sí que entiendo que algunos nacionalistas gallegos estén preocupados porque el gobierno no les deja que todos los niños reciban toda la enseñanza en gallego. Les fastidia profundamente. Pero no tienen derecho a imponernos su ideología. Aunque están dispuestos a casi todo por conseguir lo que para ellos es casi una obligación religiosa, lo que ellos consideran el bien supremo de Galicia.
    Y dices que los padres estamos equivocados al pensar que eso nos perjudica. Pues tu puedes no preocuparte si a ti te pasa eso, pero no todos somos como tu: cometes un error claro al acusar a muchos padres de preocuparse sin motivo o equivocadamente. Tu frase me resulta desconcertante: ¿seguro que has pensado lo que has escrito? Son miles los padres y madres que comprueban día a día que sus hijos se atascan en algunas materias, por ejemplo porque no entienden el vocabulario que viene en los libros en gallego de Coñecemento; padres y madres que tienen dificultades para estudiar con sus hijos en un idioma que habitualmente no usan o no dominan (bigornia, cogorno, gromos, etc etc) y que sobre todo saben que en general recibir clases de materias importantes en una lengua que no es la habitual para los niños pequeños (primera enseñanza) les resta capacidad de aprendizaje y dificulta (los padres tienen que suplir con un esfuerzo extra) las posibilidades de alcanzar la mejor preparación y el mejor desarrollo neurolingüístico en la propia lengua materna de cada niño. Eso ya lo decía muy claramente mi colega Castelao (lo dejó escrito en Sempre en Galiza, tienes la cita en mi Blog).
    Y lo que dices sobre los topónimos no puedo compartirlo. Y me parece intolerancia por tu parte negar que hagamos en Galicia como hacen en Euskadi: Bilbo-Bilbao, Sansebastián-Donosti,... Si hay dos lenguas oficiales, las ciudades que en castellano tienen un nombre distinto al gallego (y muchas veces ese topónimo en español es el más antiguo registrado, o no hay rastro del nuevo topónimo en gallego hasta finales del siglo XX, como Sanxenxo).
    Espero que puedas reflexionar sobre ello y que dejes de pensar que los de UPyD somos tontos o intolerantes: en eso también estás equivocado. Si a pesar de eso nos votas (como dices) tiene mérito lo tuyo: gracias en todo caso Pero lo importante es rectificar. Un saludo.

    ResponderEliminar